通過考古發(fā)現(xiàn),流傳至今的《易經(jīng)》有簡書和帛書兩種不同形式的版本。
由于內(nèi)容及卦象排列順序有很大差異,歷代學者就著書立說為后人做了很多的批注和注解。由于解釋的著作浩如煙海,很難界定哪種說法是最權(quán)威的,僅僅對于書名的解釋就有十多種之多。
后來,《易經(jīng)》的價值受到了國外學術(shù)界的高度重視,為了讓普通百姓和國外的朋友都能讀懂這部經(jīng)典,學術(shù)界就將《易經(jīng)》英文版翻譯成《The book of changes》,即《研究變化的書》,成為了目前《易經(jīng)》書名公認的通用解釋。