關(guān)于尚書古今文真?zhèn)伪娴囊庖?span lang="EN-US">
作者:姚葵醴
《古文尚書》的真?zhèn)沃q一直延續(xù)數(shù)千年。我的研究結(jié)論是,被譽為中華民族圣經(jīng)的《尚書》,可以肯定其“今文尚書”和“古文尚書”都是真實的史料。
關(guān)鍵證據(jù)有:
1、 論語中記載了孔子引用尚書的內(nèi)容,不見于今文尚書和古文尚書,足見未被秦朝毀書之前,尚書內(nèi)容遠多于“今文尚書”和“古文尚書”的內(nèi)容。參見論語:“或謂孔子曰:子奚不為政?”子曰:“《書》云:孝乎惟孝,友于兄弟,施于有政。是亦為政,奚其為為政?”
2、 由清華大學(xué)所研究的商周時期的出土竹簡的許多內(nèi)容也不見于“古文尚書”和“今文尚書”。而且竹簡的古文用詞和文風(fēng)也不同于今文尚書。
3、 “今文尚書”由伏生在九十歲時憑記憶寫成文本,難免帶有伏生本人的地方口音,這也導(dǎo)致“今文尚書文”詞匯、發(fā)音和句法難懂。
4、 “古文尚書”發(fā)掘于孔子老宅的墻壁,可以肯定的是“古文尚書”經(jīng)過孔子整理,故文本流暢,跟“論語”中引用的尚書文本文風(fēng)一致。
5、 古文尚書經(jīng)過孔子的整理之后,語言風(fēng)格不同于方言。一個重要的證據(jù)是《論語》中的“述而”篇有這樣的內(nèi)容:“子所雅言,詩,書,執(zhí)禮,皆雅言也”。這也解釋了古文尚書為什么比今文尚書通順易讀。(注:雅言,即與方言對應(yīng)的“普通話”。書,即尚書。)
6、 “論語”中的很多思想,即孔子的言論,直接繼承了“古文尚書”的言論。例如,“太甲”篇中的“若升高必自下,若陟遐必自邇;無輕民事惟難,無安厥位惟危,慎終于始。有言逆于汝心,必求諸道;有言遜于汝志,必求諸非道。”而“論語”中“法語之言,能無從乎?改之為貴。巽與之言,能無說乎?繹之為貴。說而不繹,從而不改,吾未如之何也已矣。”,與太甲的言論一脈相承。
從以上分析可以斷言,古今文《尚書》實為上天為中國人所保留的天人感應(yīng)的集大成之中華“圣經(jīng)”。中華子孫應(yīng)當世世代代尊奉、讀誦此一“圣經(jīng)”,以保佑中華子孫自強不息,厚德載物,日新又新,五福共享。