[ 原文]
慢其所敬者兇。(張注:以長(zhǎng)幼而言則齒也,以朝廷而言則爵也,以賢愚而言則德也。三者皆可敬。而外敬則齒也、爵也,內(nèi)敬則德也。)
[譯文]
以怠慢輕侮的態(tài)度對(duì)待所應(yīng)該尊敬的人,必定是一個(gè)兇惡殘暴的人。(張商英注:從長(zhǎng)幼順序來(lái)說(shuō)就要尊敬年長(zhǎng)的人,從朝廷來(lái)說(shuō)就要尊敬有爵位的人,從賢愚來(lái)說(shuō)就要尊敬有德的人。這三種人都值得尊敬。而在外就要尊敬年長(zhǎng)的人、有爵位的人,在內(nèi)就要尊敬有德的人。)