譯文
1 道先于萬(wàn)物而自在,這是他的實(shí)在,稱(chēng)為一。道被言說(shuō)為道,這是他的名份,稱(chēng)為 二。道的實(shí)在,能被言說(shuō)為道的名份,是因?yàn)樗斜硐螅Q(chēng)為三。三而一的道生養(yǎng)了萬(wàn) 物。
2 萬(wàn)物都有背道之陰和向道之陽(yáng),兩者相互激蕩以求平和。
3 人們所厭惡的,不就是孤、寡、不善嗎?王公卻用這些字眼兒自稱(chēng)。
4 所以,有時(shí)求益反而受損,有時(shí)求損反而獲益。
5 先人教我的,我也用來(lái)教你們:自恃其強(qiáng)、偏行己路的人絕沒(méi)有好下場(chǎng)。這句話(huà),就作為 教訓(xùn)的開(kāi)始。