王立群,1945年生,山東新泰人。1982年畢業(yè)于河南大學(xué)(當(dāng)時(shí)稱“河南師范大學(xué)”)中國(guó)古代文學(xué)專業(yè),獲文學(xué)碩士學(xué)位?,F(xiàn)任河南大學(xué)文學(xué)院教授,中國(guó)古代文學(xué)學(xué)科帶頭人,中國(guó)《史記》研究會(huì)顧問(wèn),中國(guó)《文選》學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)。
在年味縈繞的正月里,傳統(tǒng)以及如何面對(duì)傳統(tǒng),是一個(gè)總被提及的話題。
傳統(tǒng)文化可貴,而如何讓傳統(tǒng)文化更好地?zé)òl(fā)活力,則需要不斷地探索與努力。
十年堅(jiān)守《百家講壇》,以一本本著作對(duì)傳統(tǒng)文化予以現(xiàn)代解讀的文化學(xué)者王立群,在接受記者專訪中尤其強(qiáng)調(diào)了傳統(tǒng)文化對(duì)于今天的意義:“在社會(huì)轉(zhuǎn)型時(shí)期,回歸傳統(tǒng)文化,讓老百姓從中感受到信仰的力量,有助于對(duì)社會(huì)心態(tài)的引導(dǎo)。”
讓傳統(tǒng)的、遙遠(yuǎn)的文化和當(dāng)下的、現(xiàn)實(shí)的熱點(diǎn)對(duì)接起來(lái)
記者:自10年前登上央視《百家講壇》以來(lái),您大多依托《史記》講述中國(guó)古代史,但去年開(kāi)始,您陸續(xù)推出了《智解成語(yǔ)》系列。是什么吸引您轉(zhuǎn)而關(guān)注成語(yǔ)這一通俗文化領(lǐng)域的?
王立群:咱可別小看了成語(yǔ)。成語(yǔ)數(shù)量多,應(yīng)用廣,總數(shù)有6萬(wàn)多個(gè),經(jīng)常用的也有五六千個(gè)。最重要的是,成語(yǔ)里藏著很多典故,具有很深的傳統(tǒng)文化內(nèi)涵??梢哉f(shuō),成語(yǔ)和歷史密不可分,是歷史事件提煉總結(jié)的成果。從這個(gè)角度而言,我并未偏離原來(lái)的軌道。
從前年開(kāi)始,我就琢磨著要寫(xiě)這個(gè)成語(yǔ)系列,把成語(yǔ)和當(dāng)下的社會(huì)熱點(diǎn)結(jié)合起來(lái)進(jìn)行解讀。在《智解成語(yǔ)1》和《智解成語(yǔ)2》中,我各選了15個(gè)社會(huì)熱點(diǎn),每個(gè)社會(huì)熱點(diǎn),用一組成語(yǔ)去解讀。《智解成語(yǔ)3》的體例有所改變,是用整本書(shū)、15個(gè)篇章,從不同角度去闡述同一個(gè)主題――愛(ài)情,涉及的成語(yǔ)有數(shù)百個(gè)。
記者:濃墨重彩解讀“愛(ài)情”這個(gè)主題,是出于什么原因?
王立群:現(xiàn)在,摻雜在愛(ài)情里面的東西太復(fù)雜了,比如金錢、權(quán)力。還有,現(xiàn)代人對(duì)婚姻的忠誠(chéng)度也有問(wèn)題,不少人“包二奶”、找情婦,玷污了愛(ài)情與婚姻的應(yīng)有之義。
在愛(ài)情這個(gè)主題中,如今出現(xiàn)了這么多的亂象,對(duì)此,我不想進(jìn)行說(shuō)教,就想用成語(yǔ)、用古詩(shī)詞來(lái)呈現(xiàn)中國(guó)古代愛(ài)情的美好。我希望,年輕人讀了這本書(shū),既可以增長(zhǎng)文化見(jiàn)識(shí),或許也可以因此建立正確的愛(ài)情觀。至少,能讓年輕人看到一些詩(shī)意的東西、美的東西。
記者:現(xiàn)代生活中,成語(yǔ)被濫用也是一個(gè)常見(jiàn)現(xiàn)象。
王立群:對(duì),這也是我寫(xiě)這個(gè)系列的一個(gè)重要原因。比如“盡善盡美”,在一些廣告中,“盡”字被同音字“晉”替代了,這或許可以達(dá)到商家需要的商業(yè)效果,但會(huì)對(duì)大眾的文字能力有所誤導(dǎo),尤其是辨識(shí)能力不夠的孩子。
畢竟,一個(gè)民族的語(yǔ)言要保持一定的純潔性,我們對(duì)文字的使用還是要講究規(guī)范的。廣告詞能不能這樣隨意篡改成語(yǔ),我想應(yīng)該有個(gè)說(shuō)法。
記者:您的成語(yǔ)系列,還會(huì)繼續(xù)寫(xiě)下去嗎?
王立群:我打算寫(xiě)10本,接下來(lái)會(huì)寫(xiě)反貪、為官之道、勵(lì)志等主題,沿用《智解成語(yǔ)3》的體例。我希望通過(guò)這種方式,讓傳統(tǒng)的、遙遠(yuǎn)的文化,和當(dāng)下的、現(xiàn)實(shí)的熱點(diǎn)對(duì)接起來(lái)。
現(xiàn)在一些所謂的歷史劇,娛樂(lè)性過(guò)強(qiáng)
歷史性不夠,根本是在拿歷史當(dāng)幌子
記者:您這樣解讀成語(yǔ),讓傳統(tǒng)文化乘著社會(huì)關(guān)注的熱點(diǎn),來(lái)到了大眾面前。同樣,您講解《史記》,也讓這部千年經(jīng)典變得通俗易懂,讓人愛(ài)聽(tīng)。這是一種刻意而為嗎?
王立群:其實(shí)《史記》中的很多原文我都能背下來(lái),但我不能那么講,必須轉(zhuǎn)化成現(xiàn)代漢語(yǔ)重新表述。
文化傳播很有意義,但要做好又很不容易。我在大學(xué)教了幾十年書(shū),學(xué)生有考試壓力,只要你講得好,一般都愿意聽(tīng)。而且他們的知識(shí)水平不相上下,課比較好講。而電視節(jié)目作為大眾傳播,觀眾的年齡、職業(yè)、文化積淀等方面各不相同,導(dǎo)致口味也大相徑庭。講深了不好,講淺了也不好,怎么平衡,還需要不斷摸索。