第二十七章 悟道為人
善行無轍跡,善言無瑕謫,善數(shù)不用籌策,善閉無關(guān)楗而不可開,善結(jié)無繩約而不可解。是以圣人常善救人,故無棄人;常善救物,故無棄物,是謂襲明。故善人者,不善人之師;不善人者,善人之資。不貴其師,不愛其資,雖智大迷,是謂要妙。
Universal Intelligence
A good traveller leaves no tracks, and A good speaker has no flaws.A skillful accountant needs no counting-devices.
A good door is well shut without bolts and cannot be opened. A good knot is tied without rope and cannot be loosed.
A good closer needs no bars or bolts, And yet it is impossible to open. A good fastener needs no cords or knots, And yet it is impossible to untie.
Hence, the Sage is always good at saving men, And therefore nobody is abandoned; Always good at saving things, And therefore nothing is wasted. This is called "following the guidance of the universal intelligence."
Therefore the good man is the teacher of the bad, And the bad is the lesson of the good.
If you fail to honor your teacher or fail to enjoy your student, you will become deluded no matter how smart you are. Such is the essential mystery.
[譯文]
善行走的人,無跡可尋;善于言談?wù)?,無懈可擊;善于計算者,不用算具卻精確至微;善于關(guān)閉的人,不用栓銷,別人也無法打開。善于捆縛的,不用繩索卻使人不能解。因此,古代真正悟道的人善于幫助引領(lǐng)眾人,所以不會不遺棄任何人。他們善于物盡其用,所以不會拋棄任何物品,這才叫通曉天理。悟道的人是引導(dǎo)眾人擺脫物役,尊道奉德的導(dǎo)師;迷失物欲、背道離德的眾人恰好是悟道的人的資源。
不珍視行善的師資, 不愛護(hù)可以借鑒的源泉,雖自以為聰明,實際上是糊涂透頂。這種根本的感悟才是修德的精妙要領(lǐng)。