江海之所以能為百谷王者,以其善下之,故能為百谷王。
是以欲上民,必以言下之; 欲先民,必以身后之。是以圣人處上而民不重,處前而民不害。是以天下樂(lè)推而不厭,以其不爭(zhēng),故天下莫能與之爭(zhēng)。
[注釋]
1. 百谷王:百川之水交匯之處
2. 欲上民:成為民眾領(lǐng)袖
3. 言下之:謙卑而處下
4. 不重:沒(méi)有重負(fù)
5. 樂(lè)推:擁戴
[句解]
江海之所以能為百谷王者,以其善下之,故能為百谷王。
江海之所以能成為百川匯集之地,是因?yàn)榻K幇俅ㄖ?,所以才能匯聚江河成為海洋。
是以欲上民,必以言下之;欲先民,必以身后之。
因此,要想成為百姓的領(lǐng)導(dǎo),就要對(duì)百姓謙虛卑下。要想成為居百姓的表率,就要把自身的私利放在眾人后面。
是以圣人處上而民不重,處前而民不害。
真正悟道的人位居百姓之上,百姓卻沒(méi)有重負(fù)的感覺(jué), 位居百姓的前面而百姓沒(méi)感到侵害。
是以天下樂(lè)推而不厭,以其不爭(zhēng),故天下莫能與之爭(zhēng)。
百姓所以愿意擁戴而不厭棄他。正因?yàn)樗粻?zhēng),所以天下的人無(wú)法和他爭(zhēng)奪。
[譯文]
江海之所以能成為百川匯集之地,是因?yàn)樘幭?,所以才能匯聚江河成為海洋。因此,要想成為百姓的領(lǐng)導(dǎo),就要對(duì)百姓謙虛卑下。要想成為居百姓的表率,就要把自身的私利放在眾人后面。真正悟道的人遵此位居百姓之上,百姓卻沒(méi)有重負(fù)的感覺(jué),位居百姓的前面而百姓沒(méi)感到侵害。
百姓所以愿意擁戴而不厭棄他。正因?yàn)樗粻?zhēng),所以天下的人無(wú)法和他爭(zhēng)奪。