上卷 素問篇 評(píng)熱病論篇第十六
【本章要點(diǎn)】
本篇討論陰陽交、風(fēng)厥、勞風(fēng)、腎風(fēng)(風(fēng)水)四種較嚴(yán)重?zé)岵〉牟∫颉Y狀、治法、預(yù)后等。
【原文】
黃帝問曰:有病溫者,汗出輒復(fù)熱而脈躁疾①,不為汗衰,狂言不能食,病名為何?
岐伯對(duì)曰:病名陰陽交②,交者,死也。帝曰:愿聞其說。岐伯曰:人所以汗出者,皆生于谷,谷生于精。今邪氣交爭于骨肉而得汗者,是邪卻而精勝也。精勝,則當(dāng)能食而不復(fù)熱,復(fù)熱者,邪氣也,汗者,精氣也;今汗出而輒復(fù)熱者,是邪勝也,不能食者,精無俾③也,病而留者,其壽可立而傾也。且夫《熱論》曰:汗出而脈尚躁盛者死。今脈不與汗相應(yīng),此不勝其病也,其死明矣??裱哉呤鞘е?,失志者死。今見三死④,不見一生,雖愈必死也。
帝曰:有病身熱,汗出煩滿,煩滿不為汗解,此為何?。酷唬汉钩龆頍嵴?,風(fēng)也;汗出而煩滿不解者,厥也,病名曰風(fēng)厥⑤。帝曰:愿卒聞之。岐伯曰:巨陽主氣,故先受邪;少陰與其為表里也,得熱則上從之⑥,從之則厥也。
帝曰:治之奈何?岐伯曰:表里刺之,飲之服湯。
帝曰:勞風(fēng)⑦為病何如?岐伯曰:勞風(fēng)法住肺下,其為病也,使人強(qiáng)上,冥視,唾出若涕,惡風(fēng)而振寒,此為勞風(fēng)之病。
帝曰:治之奈何?岐伯曰:以救俯仰。巨陽引⑧精者三日,中年者五日,不精者七日,咳山青黃涕,其狀如膿,大如彈丸,從口中若鼻中出,不小則傷肺,傷肺則死也。
帝曰:有病腎風(fēng)⑨者,面胕龐然壅害于言,可刺不?岐伯曰:虛不當(dāng)刺,不當(dāng)刺而刺,后五日其氣必至。帝曰:其至何如?岐伯曰:至必少氣時(shí)熱,時(shí)熱從胸背上至頭,汗出,手熱,口干、苦渴,小便黃,目下腫,腹中鳴,身重難以行,月事不來,煩而不能食,不能正偃,正偃則咳,病名曰風(fēng)水,論在《刺法》中。
帝曰:愿聞其說。岐伯曰:邪之所湊,其氣必虛,陰虛者,陽必湊之,故少氣時(shí)熱而汗出也。小便黃者,少腹中有熱也。不能正偃者,胃中不和也。正偃則咳甚,上迫肺也。諸有水氣者,微腫先見于目下也。
帝曰:何以言?岐伯曰:水者陰也,目下亦陰也,腹者至陰之所居,故水在腹者,必使目下腫也;真氣上逆,故口苦舌干,臥不得正偃,正偃則咳出清水也。諸水病者,故不得臥,臥則驚,驚則咳甚也。腹中鳴者,病本于胃也。薄脾則煩,不能食,食不下者,胃脘隔也。身重難以行者,胃脈在足也。月事不來者,胞脈閉也,胞脈者屬心,而絡(luò)于胞中,今氣上迫肺,心氣不得下通,故月事不來也。
帝曰:善。
【注釋】
①脈躁疾:指脈象躁動(dòng)急速。
②陰陽交:陽,指陽熱邪氣;陰,指陰精正氣。
③俾:補(bǔ)助、補(bǔ)充的意思。
④三死:指汗出復(fù)熱而不能食、脈躁盛、狂言三癥。
⑤風(fēng)厥:指太陽受風(fēng),精虧不足,少陰虛火上逆而發(fā)熱汗出,煩悶不除的病癥。
⑥上從之:指少陰虛熱隨太陽之氣上逆。
⑦勞風(fēng):指因勞成虛,因虛受風(fēng)引起的以惡風(fēng)陣寒,頸項(xiàng)僵硬,咳嗽吐濃痰的一種病癥。
⑧巨陽引:指在太陽經(jīng)上取穴,進(jìn)行針刺以引動(dòng)經(jīng)氣的一種治療方法。
⑨腎風(fēng):風(fēng)熱傷腎,腎不能主水,水邪泛濫而出現(xiàn)水腫的一種病癥。
⑩龐然:腫起的樣子。
正偃:偃,仰面倒下。正偃,即仰臥。
胞脈:胞,子宮。胞脈,即子宮的絡(luò)脈。
【譯文】
黃帝問道:得溫病的人,出汗以后身體即發(fā)熱,脈躁動(dòng),病情也不因汗出而稍減,并且言語狂亂,不食東西,這是什么病呢?
岐伯答道:病名叫陰陽交,是一種死癥。黃帝道:希望能聽到其中的道理。岐伯說:人之所以出汗,是由于水谷入胃,化生精微?,F(xiàn)在邪氣在骨肉之間交爭而出汗,這是由于邪氣退而精氣勝的原因,精氣勝就應(yīng)該能吃東西,而不再發(fā)熱;發(fā)熱是邪氣引起的,汗是精氣的反映?,F(xiàn)在出汗而又發(fā)熱,說明邪氣已經(jīng)勝于正氣了。不吃東西,是精氣缺乏,而精氣缺乏,會(huì)使熱邪更盛。汗出而熱留不退,病人的壽命就危在旦夕了。而且《熱論》說過:汗出而脈尚躁動(dòng)旺盛的,則死?,F(xiàn)在脈象與出汗不相應(yīng),這是精氣不能勝于病邪,死的征象是顯著的。至于言語狂亂,是神志失常的緣故,而神志失常的也會(huì)死亡?,F(xiàn)在死征有了三種,而不見一點(diǎn)生機(jī),那么即使有好轉(zhuǎn)的現(xiàn)象,也是必定要死的。
黃帝道:有人身體發(fā)熱,汗出煩悶,就是說煩悶不因汗出而解,這又是什么???岐伯說:汗出而身體發(fā)熱,是由風(fēng)邪引起的;汗出而煩悶難解的,是由于氣機(jī)上逆,這個(gè)病名叫做風(fēng)厥。
黃帝道:希望知曉其中的道理。岐伯說:太陽經(jīng)主宰諸陽之氣,是身之表,所以容易先受病邪,而少陰和太陽互為表里,如果少陰受太陽發(fā)熱的影響,從而隨之上逆,便成為厥。
黃帝說:怎樣治療呢?岐伯說:刺太陽和少陰兩經(jīng)的穴,同時(shí)內(nèi)服湯藥。
黃帝道:勞風(fēng)這種病是如何的?岐伯說:勞風(fēng)發(fā)病是在肺下,它的癥狀是頭項(xiàng)僵直,目視不明,吐黏痰,惡風(fēng)易發(fā)寒顫。
黃帝說:怎樣治療呢?岐伯說:首先要節(jié)制動(dòng)作,注意休息;其次是依靠服藥引太陽經(jīng)的陽氣,以解郁閉之邪。通過這樣的治療,青壯年三日可以愈,中年人精氣稍衰的,五日可愈,老年或精氣不足的,七日可愈。這種病人,會(huì)咳出青黃的痰,樣子像稠膿,大小像彈丸。這種稠痰應(yīng)當(dāng)從口中或鼻中排除才好,如果不能咳出,就要傷肺,傷了肺就會(huì)死亡。
黃帝道:有患腎風(fēng)的病人,面部足背浮腫、目下壅起像臥蠶一般,言語也感到不便,像這樣的病人,可以針刺嗎?岐伯說:腎已重虛,不應(yīng)當(dāng)用刺法,如已用了刺法,五天后病氣必然會(huì)來的。黃帝道:病氣來了會(huì)怎樣?岐伯說:如病氣來了,一定會(huì)感到氣短,時(shí)時(shí)發(fā)熱,從胸背上至頭部,汗出、手熱、多渴、小便色黃、眼瞼浮腫、腹中鳴響,身體沉重,行動(dòng)困難。若病在婦女,月經(jīng)就會(huì)停止,胸悶,不能吃東西,不能仰臥,仰臥就咳嗽得非常厲害,這病叫做風(fēng)水。在《刺法》篇里有詳細(xì)的論述。
黃帝道:希望你說說這其中的緣由。岐伯說:邪氣的聚集,因?yàn)檎龤獾牟蛔恪DI陰不足時(shí),陽邪就乘虛聚合在一起,所以短氣,時(shí)時(shí)發(fā)熱、汗出、小便色黃,這是因?yàn)橛辛藘?nèi)熱,不能仰臥,是胃中不和。仰臥就咳嗽加重,是水氣向上迫肺。凡是有水氣的病人,微腫的預(yù)兆可在目下看出。
黃帝說:為什么?岐伯說:水屬于陰,目下也屬陰,腹部為至陰之處,所以腹中有水,目下必然出現(xiàn)微腫。心氣上逆,所以口苦舌干,不能仰臥。仰臥就會(huì)咳出清水。凡是水氣病人,都不能仰臥,因?yàn)榕P后會(huì)感到驚恐不安,而驚恐就會(huì)使咳嗽加重。腹中鳴響,是由于胃水隨經(jīng)下泄。水氣迫脾就會(huì)煩悶而不想吃東西。食物不能下咽,是胃中有阻隔。身體沉重,難以行動(dòng),是胃的經(jīng)脈下行于足的緣故。婦女月經(jīng)不來,是因?yàn)榘}閉塞。胞脈屬于心臟,而下絡(luò)于胞中,現(xiàn)在水氣上道迫肺,心氣不能下通,所以月經(jīng)就不來了。
本文來自【易文言】-古文,文言文在線翻譯網(wǎng)https://ewenyan.com/articles/hdnj/16.html