金剛經(jīng) ◎第三十一品知見(jiàn)不生分
【原文】
“須菩提,若人言佛說(shuō)我見(jiàn)、人見(jiàn)、眾生見(jiàn)、壽者見(jiàn),須菩提,于意云何?是人解我所說(shuō)義不?”“不也,世尊。是人不解如來(lái)所說(shuō)義?!薄昂我怨??”“世尊說(shuō)我見(jiàn)、人見(jiàn)、眾生見(jiàn)、壽者見(jiàn),即非我見(jiàn)、人見(jiàn)、眾生見(jiàn)、壽者見(jiàn),是名我見(jiàn)、人見(jiàn)、眾生見(jiàn)、壽者見(jiàn)。”“須菩提,發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心者,于一切法①,應(yīng)如是知,如是見(jiàn),如是信解,不生法相。須菩提,所言法相②者,如來(lái)說(shuō)即非法相,是名法相?!?/p>
【注釋】
①法:梵語(yǔ)音譯達(dá)摩,意思是通于一切,小的大的,有形的無(wú)形的,真實(shí)的虛妄的,表現(xiàn)為具體事物的,表現(xiàn)為抽象道理的,等等,通通叫法。②法相:即萬(wàn)法各自表現(xiàn)的特殊現(xiàn)象。
【譯文】
須菩提,如果有人說(shuō):佛說(shuō)利益一切眾生之我見(jiàn);發(fā)無(wú)上正等正覺(jué)心之人見(jiàn);應(yīng)無(wú)所住而生其心之眾生見(jiàn);證得無(wú)上正等正覺(jué)之壽者見(jiàn),須菩提,你的意思怎么樣?這種人了解我所說(shuō)的義趣嗎?世尊,這種人不了解如來(lái)所說(shuō)的義趣。世尊說(shuō)我見(jiàn)人見(jiàn)眾生見(jiàn)壽者見(jiàn),就是虛幻的我見(jiàn)人見(jiàn)眾生見(jiàn)壽者見(jiàn),只是名叫做我見(jiàn)人見(jiàn)眾生見(jiàn)壽者見(jiàn),而直觀它的實(shí)相——無(wú)上正等正覺(jué)。須菩提,發(fā)無(wú)上正等正覺(jué)心的人,對(duì)于一切法,都應(yīng)當(dāng)像這樣的認(rèn)知,這樣的照見(jiàn),這樣的信解,不執(zhí)著任何什么相。須菩提,所說(shuō)任何什么相,如來(lái)說(shuō)就是虛幻的任何什么相,只是名叫做任何什么相。若見(jiàn)諸相非相則見(jiàn)如來(lái),任何什么相都能讓你直觀如來(lái)。
【評(píng)析】
“知見(jiàn)不生”——知道我見(jiàn)、人見(jiàn)、眾生見(jiàn)、壽者見(jiàn)也是應(yīng)該超越的,因?yàn)榭詹攀欠鸱ㄕ嬷B。法是宇宙萬(wàn)有,法相是宇宙萬(wàn)物萬(wàn)象的表現(xiàn)形式,本節(jié)從總結(jié)性的高度再次闡明不要被表面現(xiàn)象迷惑,歸根結(jié)底都是虛無(wú)。達(dá)到了這種境界,對(duì)于各種我見(jiàn)、人見(jiàn)、眾生見(jiàn)、壽者見(jiàn)也就能夠超脫,這就是“知見(jiàn)不生”——意思是“知道各種‘見(jiàn)’是‘不生’的”。
本文來(lái)自【易文言】-古文,文言文在線翻譯網(wǎng)https://www.ewenyan.com/articles/jgj/32.html