[摘要]我們總是在感嘆為什么沒有好工作,總是很羨慕別人,但是卻從來(lái)不從中去尋找原因。是不是初入職場(chǎng)的你犯了一些忌諱?來(lái)看看職場(chǎng)里千萬(wàn)不能做的十件事情吧。
1. Lying on Your Resume
簡(jiǎn)歷造假
Tell the truth from the start, because you will be held responsible for the information you provide -- and your employer will check it.
現(xiàn)在一些人的簡(jiǎn)歷,不是注水,就是非常注水。別以為做了假就萬(wàn)事大吉了。許多公司會(huì)進(jìn)行背景調(diào)查。一旦露餡,你就有可能被請(qǐng)出去了。
2. Being Indiscreet About Your Job Hunt
跳槽時(shí)粗枝大葉
If you are in the market for a new job, don't send your resume from your office computer, which most likely is monitored by IT. Assume your instant messages and emails are fair game as well.
跳槽時(shí),很多小伙伴喜歡用公司電腦發(fā)應(yīng)聘簡(jiǎn)歷。注意,危險(xiǎn)在逼近,因?yàn)楣綢T部門可能會(huì)監(jiān)控員工電郵和聊天工具,你的一舉一動(dòng)也許已盡收他們的眼底。
3. Gossiping
八卦
Walls have ears. Keep gossip to yourself. Winding up on the wrong side of the rumor mill can cost you more than somebody's trust; it can mean your job.
隔墻有耳。珍愛工作,遠(yuǎn)離八卦。聽到八卦,即便興奮高亢,但也要裝聽不見;看到別人普大喜奔地嚼舌根,即便你蠢蠢欲動(dòng)隨大流,也要高冷地視而不見。
4. Taking Too Many Personal Calls
過多地接聽私人電話
Spending much of your work time orchestrating your own personal business usually results in being given an opportunity to spend all of your time on the phone on personal business -- looking for a new job, Star warns.
各位帥鍋美女,辦公室不是你家,要打電話回你家。不然,被開是遲早的事。
5. Drinking at Work
工作時(shí)喝酒
One of the quickest ways to be shown the door is drinking too much at lunch and walking into a wall. Maintaining your own clarity is extremely important.
想被掃地出門?很簡(jiǎn)單,試試天天中午喝酒!誰(shuí)希望與整天不省人事的同事共事?
6. Surfing the Web Excessively
上班時(shí)間瘋狂上網(wǎng)
Spending much of your workday cruising around cyberspace puts you just a point-and-click away from unemployment. And checking adult-oriented Web sites on the job is a definite no-no.
誰(shuí)上班時(shí)間不偷個(gè)小懶,上個(gè)小網(wǎng)?適可而止,各位,尤其別看成人小電影。否則不務(wù)正業(yè)很容易成為一個(gè)炒掉你的理由。
7. Becoming Romantically Involved with the Boss
與老板搞戀情
While it may make for great water-cooler discussion, a boss/direct-report romance can easily end with someone out of a job. (Hint: It's usually not the boss.)
這個(gè)話題很勁爆,不過跟老板或上司搞辦公室戀情并非明智之舉。弄不好,就會(huì)丟掉飯碗。但是,大多數(shù)情況下,你的老板或上司的位子會(huì)巍然不動(dòng),你懂的!
8. Forgetting to Double-Check Your Figures
沒有仔細(xì)檢查數(shù)字
When working with numbers, scrutinize your work carefully. One stray zero could make the difference between being employed and unemployed, advises Star.
如果你的工作與數(shù)字有關(guān),記得且算且檢查。漏掉一個(gè)0可能就會(huì)讓你失業(yè)。
9. Alienating Your Coworkers
疏遠(yuǎn)同事
To do your job effectively, you'll need the cooperation, support and good will of those around you. Becoming detached from those you work with could get you replaced with someone who can work well with others.