常常聽(tīng)到一個(gè)問(wèn)題:“如何‘管控’供應(yīng)商?”對(duì)“管控”兩個(gè)字非常不舒服。
我查了英文翻譯,管控就譯為control,有幾個(gè)例句:
也就是他們到底需要你給予多少管控和/或鼓勵(lì)?
That is, how much control and/or encouragement do they need from you?
我們無(wú)意倡導(dǎo)“街頭政治”,但預(yù)防和管控“街頭政治”,應(yīng)當(dāng)成為社會(huì)生活中不可缺少的一個(gè)要素,以免大眾對(duì)此擔(dān)憂(yōu)。
We do not mean to advocate "street politics," but that the prevention and controlof "street politics" should become an element of social life outside popularconcern.
這個(gè)法規(guī)應(yīng)該在它的條例和價(jià)格管控機(jī)制給有效、優(yōu)質(zhì)服務(wù)造成更大的損害之前廢止。
The law should be repealed before its regulations and price controls furtherdamage the availability and quality of care
從例句可以看出,
1. 管控是一種居高臨下之勢(shì)
2. 管控和/或鼓勵(lì)應(yīng)該是兩種活動(dòng)
我認(rèn)為采購(gòu)方和供應(yīng)商是平等的,如果采購(gòu)方試圖管控供應(yīng)商,就將自己置于盛氣凌人的地位,有一種不把供應(yīng)商搞死勢(shì)不罷休的態(tài)勢(shì),或是如果供應(yīng)商不俯首稱(chēng)臣的話(huà),采購(gòu)要與之斗爭(zhēng)到底的勁頭。
公平交易,平等待人是做生意最基本的準(zhǔn)則。